本篇标题所列四字,均为方言习用动词★■,都能作为体现这种差异的典型个例。本篇拟通过个例释说◆★★★,引发老乡联想到更多的相关动词■■,从而更深刻地认识“差异”问题。
“曝”在方言读作“pɔ(入一)◆◆■”(方言“仆”之入一声),对应《广韵》之“蒲木切”及现代汉语之★★◆■■◆“pù★◆◆★”音。其方言字义沿用于传统汉语,指“太阳光照射或把东西放在太阳光下使干燥”★◆■■■。对应现代汉语“晒”字,并在口语运用上取代■◆★★■■“晒”字。方言说法如★◆“曝日头烧”(晒太阳取暖★★■★。“烧”是“暖和■★★”的意思)、★★“辅沃日曝■◆★■★”(方言成语◆★■,同汉语“雨淋日晒”◆★■■★■。——参见后文“沃”)及“曝谷■◆■”(晒稻谷)等★■。
◆◆★★“敨”是现代汉语字典收录的方言字★■★,莆仙方言正好属于运用这个方言字的语种。其在方言读作“tao(上)◆◆★■■”(平读◆■■★★◆“偷”上声★◆■。——方言音与汉语音完全对应),方言字义与现代汉语基本对应,指“打开或解开(把包着或卷着的东西打开或把结着的绳子、带子等解开)”。方言说法如“敨开”(通常指把包着或卷着的东西打开)、■★◆★■“敨索”(把结着的绳子解开)等■■■★★。
“沃”不是方言表音字◆★★,而是与传统汉语音义完全对应◆★■■◆■。其在《广韵》《集韵》等传统字书中均作“乌酷切★★★■■”,对应方言音为★◆◆★“ɔ:(去)”(音同方言“奥◆■◆◆★”),方言实际读音作★■◆“ɔ(入二)”★■■◆◆■,只是声调不同而已;《说文》释义作“灌溉也”,而在现代汉语固然侧重于体现★■“土地肥”(如■★★■★“肥沃”“沃野千里★◆★★”等)★◆,但也保留“灌溉,浇”(如■◆■■◆★“沃盥”■◆■■“血沃中原◆■”等)在传统字义★■◆◆■,只是不作口语习用动词而已。
★◆★“揾”之方言音义均对应传统汉语,其古音作“乌困切★■◆★■★,‘温’去声”(《唐韵》《集韵》),唐李肇《国史补》载张旭事云■◆:旭饮酒辄草书■◆★★★,挥笔而大叫,以头揾水墨中而书之……(陈锦)
土生土长并以方言为母语的老乡们,在说普通话时可能都会遇上共同的尴尬■◆★:许多方言习用动词与现代汉语不同步■★◆★■◆,不符合后者的表达习惯,不能直接运用,于是不得不按照现代汉语习惯选择相关的动词◆■◆,从而增加了语言组织的难度。例如利来平台,如果我们把口语习用的“吃暝”(吃饭或特指吃晚饭)、“行道”(走路)、“睏”(睡觉)及“铣菜”(切菜)等直接译成普通话,其他语种的人肯定听不明白……
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:113330005
■★★“沃★◆■”在方言读作★◆■★“ɔ(入二)■■◆”(音同方言“凶恶”之“恶”★◆★。——与方言★★◆◆“鸭”歧音)■■◆★◆■,其方言动词含义对应汉语“浇■■◆★◆★”,具体运用于给作物或植物浇水(或浇肥)★★■■,以及被雨水浇淋◆★★■。方言说法如“沃水★■◆”(泛指给作物或植物浇水)■◆■■、“沃花”(给花草浇水)及“给辅沃★★★”(被雨淋)等;民间谚语:尽粪池沃芋沃彆倒。——谓芋头耐肥,不会因为施肥过量生长过盛而倒伏。尽粪池■★★■:把沤粪池的肥水都用上■★★■★;彆:不会。
“揾”在方言读作“wan(去)”(音同汉语“万■◆■”)★★◆★◆◆。其方言字义对应汉语■★◆■■◆“蘸”(在液体、粉末或糊状的东西里沾一下就拿出来),为方言习用动词,并在口语运用上取代◆■★◆■■“蘸”字。方言说法如◆◆■“揾酱醋”(蘸酱醋)、★■“头揾屎”(谓竭尽全力★◆■★,拼命地)等■■◆★★◆。
在美迪西首席科学官彭双清的主持下,一场关于创新药临床前研究新技术转化的深入探讨火热展开。会议聚焦突破临床前研...
低碳体系的构建已经成为中国和东盟国家共同面临的重要课题■■■,在论坛的专题活动之一“能力建设提升:区域绿色价...
L老师,一位在英语教学领域备受尊敬的中学教师,以...
【免责声明】本公众号发布的内容仅供学习交流使用■...